From Herr Gott, Beherrscher aller Dinge, BWV 120a, Part I
Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
b minor |
Meter |
4/4 → 3/4 |
Structure |
none |
Length |
60 measures |
German text |
English translation |
---|---|
Bass |
Bass |
Wie wunderbar, o Gott, sind deine Werke, |
How wonderful, O God, are Your works, |
Wie groß ist deine Macht, |
How great is Your strength, |
Wie unaussprechlich deine Treu! |
How inexpressible Your faithfulness! |
Du zeigest deiner Allmacht Stärke, |
You revealed Your almighty power |
Eh du uns auf die Welt gebracht. |
before You even brought us into the world. |
Zur Zeit, |
At the time |
Wenn wir noch gar nichts sein |
when we were yet nothing at all |
Und von uns selbst nichts wissen, |
and knew nothing of ourselves, |
Ist deine Liebe und Barmherzigkeit |
Your love and mercy |
Vor unser Wohlgedeihn |
to our well-being |
Aufs eifrigste beflissen; |
was zealously devoted; |
Der Name und die Lebenszeit |
our names and lifetimes |
Sind bei dir angeschrieben, |
were set down by You, |
Wenn wir noch im Verborgnen blieben; |
while we still remained hidden; |
Ja, deine Güte ist bereit, |
Indeed, Your goodness is ready, |
Wenn sie uns auf die Welt gebracht, |
as it brings us into the world, |
Uns bald mit Liebesarmen zu umfassen. |
to embrace us right away with loving arms. |
Und dass wir dich nicht aus dem Sinne lassen, |
And so that we never let You leave our thoughts, |
So wird uns deine Güt und Macht |
Your goodness and strength |
An jedem Morgen neu. |
is renewed for us every morning. |
Drum kommt’s, da wir dies wissen, |
Therefore it happens, when we understand this, |
Dass wir von Herzensgrunde rühmen müssen: |
that we must praise from the depths of our hearts: |
Chor |
Chorus |
Nun danket alle Gott, der große Dinge tut an allen Enden. |
Now let all thank God, who does great things for every purpose. |
Tenor |
Tenor |
Nun, Herr, es werde diese Lieb und Treu |
Now, Lord, may this love and faith |
Auch heute den Verlobten neu; |
be new even today between this betrothed pair; |
Und da jetzt die Verlobten beide |
and since now the engaged couple |
Vor dein hochheilig Angesichte treten |
approach Your most holy countenance |
Und voller Andacht beten, |
and worshipfully pray, |
So höre sie vor deinem Throne |
then hear them from Your throne |
Und gib zu unsrer Freude, |
and grant, for our pleasure, |
Was ihnen gut und selig ist, zum Lohne. |
what is good and happy for them, as reward. |
(“Nun danket alle Gott,” verse 1) |