From Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott, BWV 127
Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
F major |
Meter |
4/4 |
Structure |
none |
Length |
80 measures |
German text |
English translation |
---|---|
Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott, |
Lord Jesus Christ, true Man and God, |
Der du litt’st Marter, Angst und Spott, |
You who suffered martyrdom, anguish and ridicule, |
Für mich am Kreuz auch endlich starbst |
at the end also died for me on the Cross |
Und mir deins Vaters Huld erwarbst, |
and won for me Your Father’s favor, |
Ich bitt durchs bitt’re Leiden dein: |
I ask, through Your bitter suffering: |
Du wollst mir Sünder gnädig sein. |
Be merciful to me, a sinner. |
(Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott, verse 1) |
|
(Instrumental Chorales: |
|
(Instrumental Chorales: |
Christ, Lamb of God, |
Christe, du Lamm Gottes, |
You who bear the sin of the world, |
Der du trägst die Sünd der Welt, |
have mercy on us! |
Erbarm dich unser! |
Christ, Lamb of God, |
Christe, du Lamm Gottes, |
You who bear the sin of the world, |
Der du trägst die Sünd der Welt, |
have mercy on us! |
Erbarm dich unser! |
Christ, Lamb of God, |
Christe, du Lamm Gottes, |
You who bear the sin of the world, |
Der du trägst die Sünd der Welt, |
grant us Your peace. Amen.) |
Gib uns dein’ Frieden. Amen.) |
|
(German “Agnus Dei”) |
(O Head, full of blood and wounds, |
full of suffering and shame! |
|
(O Haupt, voll Blut und Wunden, |
O Head, bound in mockery |
voll Schmerz und voller Hohn! |
with a crown of thorns! |
O Haupt, zu Spott gebunden |
O Head, once beautifully adorned |
mit einer Dornenkron! |
with the highest honor and beauty, |
O Haupt, sonst schön gezieret |
yet now supremely defiled: |
Mit höchster Ehr’ und Zier, |
be greeted by me!) |
Jetzt aber hoch schimpfieret: |
|
Gegrüsset seist du mir!) |
|
(“O Haupt, voll Blut und Wunden,” verse 1) |