From Die Zeit, die Tag und Jahre macht, BWV 134a
Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
E flat major → F major |
Meter |
4/4 |
Structure |
none |
Length |
27 measures |
German text |
English translation |
---|---|
Hilf, Höchster, hilf, dass mich die Menschen preisen |
Help, o Highest, help, so that all people praise me |
Und für dies weltberühmte Haus |
and for this world-renowned house |
Nie böse, sondern gülden heißen. |
promise no evil, only golden times. |
Komm, schütt auf sie den Strom des Segens aus! |
Come, shake upon them a shower of blessing! |
Ja, sei durch mich dem teursten Leopold |
Indeed, through me may dearest Leopold, |
Zu vieler Tausend Wohl und Lust, |
for the pleasure and well-being of many thousands |
Die unter seiner Gnade wohnen, |
who dwell under his mercy, |
Bis in ein graues Alter hold! |
be favored into a gray old age! |
Erquicke seine Götterbrust! |
Refresh his worshipful breast! |
Laß den durchlauchtigsten Personen, |
May for these illustrious people |
Die du zu deinem Ruhm ersehn, |
who You have chosen for Your greater praise, |
Auf die bisher dein Gnadenlicht geschienen, |
on whom until now the light of Your grace has shone, |
Nur im vollkommnen Wohlergehn |
in only the most complete prosperity |
Die schönste Zeit noch viele Jahre dienen! |
be served by fair time for many years to come! |
Erneure, Herr, bei jeder Jahreszeit |
Renew, o Lord, at every season |
An ihnen deine Güt und Treu! |
your kindness and faithfulness to them! |
—Des Höchsten Huld wird alle Morgen neu. |
—The graciousness of the Most High is renewed every morning. |
Es will sein Schutz, sein Geist insonderheit |
His protection, His spirit most of all |
Auf solchen Fürsten schweben, |
shall hover over such princes, |
Die in dem Lebens-Fürsten leben.— |
who live in the Prince of Life.— |