8. Ihr Schläfrigen, herbei

From Vereinigte Zwietracht der wechselnden Saiten, BWV 207

Composer
Johann Sebastian Bach
Key
D major
Meter
4/4
Structure
none
Length
45 measures

German text

English translation

Tenor
Diligence
Ihr Schläfrigen, herbei!
Come here, you sleepy ones!
Erblickt an meinem mir beliebten Kortten,
Gaze upon my beloved Kortte,
Wie dass in meinen Worten
And see that in my words
Kein eitler Wahn verborgen sei.
No vain fantasy is hidden.
Sein annoch zarter Fuß fing kaum zu gehen an,
His still tender feet had scarcely begun to walk,
Sogleich betrat er meine Bahn,
When he stepped upon my path,
Und, da er nun so zeitig angefangen,
And, since he began in such a timely manner,
Was Wunder, dass er kann sein Ziel so früh erlangen!
It’s no wonder that he has achieved his goal so soon!
Wie sehr er mich geliebt,
How dearly he loved me,
Wie eifrig er in meinem Dienst gewesen,
How enthusiastic he was in my service,
Läßt die gelehrte Schrift auch andern Ländern lesen.
can be read in his learned writings worldwide.
Allein, was such ich ihn zu loben?
Then why do I seek to praise him?
Ist der nicht schon genung erhoben,
Is he not exalted enough already,
Den der großmächtige Monarch,
Who the most-powerful monarch,
der als August Gelehrte kennet,
August, who recognizes learning,
Zu seinen Lehrer nennet.
Has named as his teacher?
Bass
Honor
Ja, ja, ihr edlen Freunde, seht! wie ich mit Kortten bin verbunden.
Yes, yes, noble friends, see!
Es hat ihm die gewogne Hand
How I am bound together with Kortte.
Schon manchen Kranz gewunden.
Already my encouraging hand
Jetzt soll sein höhrer Stand
Has woven many wreaths for him.
Ihm zu dem Lorbeer dienen,
Now shall his more lofty rank
Der unter einem mächtgen Schutz wird immerwährend grünen.
Earn him laurels,
Sopran
Which beneath powerful protection
So kann er sich an meinen Schätzen,
Will remain green forever.
Da er durch eure Gunst sich mir in Schoß gebracht,
Happiness
Wenn er in stolzer Ruhe lacht,
Just so can he delight in my treasures,
Nach eigner Lust ergötzen.
Since through your favor
Alt
He was brought to my lap,
So ist, was ich gehofft, erfüllt,
When he smiles in gratified repose.
Da ein so unverhofftes Glück,
Gratitude
Mein nie genung gepriesner Kortte,
So what I hoped for has been fulfilled,
Der Freunde Wünschen stillt.
Where such an unanticipated fortune,
Drum denkt ein jeder auch an seine Pflicht zurück
My never-sufficiently-praised Kortte,
Und sucht dir jetzt durch sein Bezeigen
Puts to rest the wishes of all your friends.
Die Früchte seiner Gunst zu reichen.
Therefore let each think back on his duty
Es stimmt, wer nur ein wahrer Freund will sein,
And now attempt to offer the fruits of his devotion openly;
Jetzt mit uns ein.
Whoever would be a true friend,

Instrumentation

  • Oboe I + Violino I
  • Oboe II + Violino II
  • Taille + Viola
  • Das Glück (Soprano)
  • Die Dankbarkeit (Alto)
  • Der Fleiß (Tenore)
  • Die Ehre (Basso)
  • Continuo

Resources

Similar instrumentation

Send feedback on this page