Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
A major → e minor |
Meter |
4/4 |
Length |
21 measures |
German text |
English translation |
---|---|
Schlendrian |
Schlendrian |
Wenn du mir nicht den Coffee lässt, |
If you don’t give up coffee for me, |
So sollst du auf kein Hochzeitfest, |
you won’t go to any wedding parties, |
Auch nicht spazierengehn. |
or even go out for walks. |
Liesgen |
Liesgen |
Ach ja! |
Okay then! |
Nur lasset mir den Coffee da! |
Only leave my coffee alone! |
Schlendrian |
Schlendrian |
Da hab ich nun den kleinen Affen! |
Now I’ve got the little monkey! |
Ich will dir keinen Fischbeinrock nach itzger Weite schaffen. |
I will buy you no whalebone dress of the latest fashion. |
Liesgen |
Liesgen |
Ich kann mich leicht darzu verstehn. |
I can easily put up with that. |
Schlendrian |
Schlendrian |
Du sollst nicht an das Fenster treten |
You may not go to the window |
Und keinen sehn vorübergehn! |
and watch anyone passing by! |
Liesgen |
Liesgen |
Auch dieses; doch seid nur gebeten |
This too; but be merciful |
Und lasset mir den Coffee stehn! |
and let my coffee stay! |
Schlendrian |
Schlendrian |
Du sollst auch nicht von meiner Hand |
You’ll also not receive from my hand |
Ein silbern oder goldnes Band |
a silver or gold ribbon |
Auf deine Haube kriegen! |
for your bonnet! |
Liesgen |
Liesgen |
Ja, ja! nur lasst mir mein Vergnügen! |
Sure, sure! Just leave me my pleasure! |
Schlendrian |
Schlendrian |
Du loses Liesgen du, |
You naughty Liesgen, |
So gibst du mir denn alles zu? |
you grant all of that to me? |
translation © Pamela Dellal, courtesy Emmanuel Music Inc. |
We’re hand-cataloguing vocal music – using scholarly sources – so you can browse by instrumentation and text. If you find the site useful, please make a small donation!