From Weihnachts-Oratorium, BWV 248, VI. Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben
Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
f sharp minor → b minor |
Meter |
4/4 |
Structure |
none |
Length |
21 measures |
German text |
English translation |
---|---|
So geht! Genug, mein Schatz geht nicht von hier, |
Go then! It is enough, my treasure does not leave here, |
Er bleibet da bei mir, |
He remains here with me, |
Ich will ihn auch nicht von mir lassen. |
I also will not let Him leave me. |
Sein Arm wird mich aus Lieb |
His arm will, out of love, |
Mit sanftmutsvollem Trieb |
embrace me with tender emotions |
Und größter Zärtlichkeit umfassen; |
and the greatest gentleness; |
Er soll mein Bräutigam verbleiben, |
He shall remain my bridegroom, |
Ich will ihm Brust und Herz verschreiben. |
I will dedicate my heart and breast to Him. |
Ich weiß gewiß, er liebet mich, |
I surely know that He loves me, |
Mein Herz liebt ihn auch inniglich |
my heart loves Him inwardly as well |
Und wird ihn ewig ehren. |
and will always honor Him. |
Was könnte mich nun für ein Feind |
What kind of enemy now, amid such happiness, |
Bei solchem Glück versehren! |
could harm me! |
Du, Jesu, bist und bleibst mein Freund; |
You, Jesus, are and remain my Friend; |
Und werd ich ängstlich zu dir flehn: |
and if I will beseech you anxiously: |
Herr hilf!, so laß mich Hülfe sehn! |
Lord, help! then let me see assistance! |