From Weihnachts-Oratorium, BWV 248, I. Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage
Composer |
Johann Sebastian Bach |
---|---|
Key |
G major |
Meter |
3/4 |
Tempo |
Andante |
Structure |
none |
Length |
66 measures |
German text |
English translation |
---|---|
**Er ist auf Erden kommen arm,** |
**He came to earth poor,** |
Wer will die Liebe recht erhöhn, |
Who can rightly exalt this love, |
Die unser Heiland vor uns hegt? |
that our Savior harbors for us? |
**Daß er unser sich erbarm,** |
**So that He might have sympathy for us,** |
Ja, wer vermag es einzusehen, |
Indeed, who could possibly have predicted |
Wie ihn der Menschen Leid bewegt? |
how the sorrow of humanity moved Him? |
**Und in dem Himmel mache reich,** |
**And make us rich in heaven,** |
Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt, |
The Son of the Highest came into the world, |
Weil ihm ihr Heil so wohl gefällt, |
since its salvation pleased Him so much, |
**Und seinen lieben Engeln gleich.** |
**and like His dear angels.** |
So will er selbst als Mensch geboren werden. |
thus He Himself will be born a human. |
**Kyrieleis!** |
**Kyrie eleison!** |
(“Gelobet seist du, Jesu Christ,” verse 6) |