19. Die Liebe des Nächsten

From Geistliche Oden und Lieder mit Melodien, Wq 194

Composer
Carl Philipp Emanuel Bach
Key
A flat major
Meter
3/4
Tempo
Etwas langsam
Length
24 measures

German text

English translation

1. So jemand spricht: Ich liebe Gott!
1. If someone says: I love God!
und hasst doch seine Brüder,
yet hates his brothers,
der treibt mit Gottes Wahrheit Spott
he makes a mockery of God’s truth
und reißt sie ganz danieder.
and tears it down completely.
Gott ist die Lieb und will, dass ich
God is love, and wills that I
den Nächsten liebe gleich als mich.
love my neighbor just as myself.
 
 
2. Wer dieser Erden Güter hat
2. Whoever has earthly possessions
und sieht die Brüder leiden
and sees his brothers suffer,
und macht den Hungrigen nicht satt,
and does not satisfy the hungry,
lässt Nackende nicht kleiden,
does not clothe the naked,
der ist ein Feind der ersten Pflicht
he is opposed to the first commandment
und hat die Liebe Gottes nicht.
and does not have love of God.
 
 
3. Wer seines Nächsten Ehre schmäht
3. Whoever denigrates his neighbor’s honor
und gern sie schmähen höret,
or willingly hears it disparaged; delights,
sich freut, wenn sich sein Feind vergeht,
when his enemy is defeated,
und nichts zum Besten kehret,
never making things better,
nicht dem Verleumder widerspricht,
nor contradicts slander,
der liebt auch seinen Bruder nicht.
also does not love his brother.
 
 
4. Wer zwar mit Rat, mit Trost und Schutz
4. Whoever with advice, comfort and support
den Nächsten unterstützet,
might support his neighbor,
doch nur aus Stolz, aus Eigennutz,
yet serves him only out of pride, selfishness,
aus Weichlichkeit ihm nützet,
or weakness,
nicht aus Gehorsam, nicht aus Pflicht,
not through obedience, not out of duty,
der liebt auch seinen Nächsten nicht.
also does not love his neighbor.
 
 
5. Wer harret bis ihn anzuflehn
5. Whoever waits until being petitioned
ein Dürft’ger erst erscheinet,
before approaching a person in need,
nicht eilt dem Frommen beizustehn
nor rushes to support a worthy soul
der im Verborgnen weinet,
who secretly mourns;
nicht gütig forscht, ob’s ihm gebricht,
or does not kindly inquire if he is injured,
der liebt auch seinen Nächsten nicht.
also does not love his neighbor.
 
 
6. Wer andre, wenn er sie beschirmt,
6. Whoever, in oversight of others,
mit Härt und Vorwurf quälet
troubles them with harshness and reproaches
und ohne Nachsicht straft und stürmt,
and punishes and rages without consideration,
so bald sein Nächster fehlet;
has failed his neighbor;
wie bleibt bei seinem Ungestüm
with such lack of discipline
die Liebe Gottes wohl in ihm?
how could God’s love be in him?
 
 
7. Wer für der Armen Heil und Zucht
7. Whoever does not work for the health and welfare
mit Rat und Tat nicht wachet,
of the poor with word and deed,
dem Übel nicht zu wehren sucht,
does not seek to ward off the evil
das oft sie dürftig machet,
that often causes misery to them,
nur sorglos ihnen Gaben gibt,
but only gives them alms carelessly,
der hat sie wenig noch geliebt.
shows them only little love.
 
 
8. Wahr ist es, du vermagst es nicht,
8. It is truly impossible for you
stets durch die Tat zu lieben.
to constantly show love through your actions.
Doch bist du nur geneigt, die Pflicht
Yet if you are only inclined
getreulich auszuüben,
to faithfully practice your duty,
und wünschest dir die Kraft dazu
and, wishing for more ability,
und sorgst dafür, so liebest du.
you worry over it, then you love indeed.
 
 
9. Ermattet dieser Trieb in dir,
9. If this impulse is weakening within you,
so such ihn zu beleben.
then seek to revive it.
Sprich oft: Gott ist die Lieb, und mir
Say often: God is love,
hat er sein Bild gegeben.
and he has made me in his image.
Denk oft: Gott, was ich bin, ist dein;
Think often: God, what I am, is yours;
sollt ich, gleich dir, nicht gütig sein?
should I not, like you, be good?
 
 
10. Wir haben einen Gott und Herrn,
10. We have one God and Lord,
sind eines Leibes Glieder;
are members of one body;
drum diene deinem Nächsten gern,
therefore serve your neighbor gladly,
denn wir sind alle Brüder.
since we are all brothers.
Gott schuf die Welt nicht bloß für mich,
God created the world not merely for me;
mein Nächster ist sein Kind wie ich.
my neighbor is his child as well.
 
 
11. Ein Heil ist unser aller Gut.
11. Our mutual good is a blessing.
Ich sollte Brüder hassen,
Should I hate my brothers,
die Gott durch seines Sohnes Blut
who God, through his Son’s blood,
so hoch erkaufen lassen?
purchased at such a high price?
Dass Gott mich schuf und mich versühnt,
That God created me and redeemed me,
hab ich dies mehr als sie verdient?
did I deserve this more than they did?
 
 
12. Du schenkst mir täglich so viel Schuld,
12. You grant me so many pardons daily,
du, Herr, von meinen Tagen!
you, Lord, my whole life long!
Ich aber sollte nicht Geduld
Yet should I not have patience
mit meinen Brüdern tragen,
with my brothers,
dem nicht verzeihn, dem du vergibst,
not forgive him who you forgive,
und den nicht lieben, den du liebst?
and not love him who you love?
 
 
13. Was ich den Frommen hier getan,
13. What I have done for the innocent,
dem Kleinsten auch von diesen,
for even the most insignificant of them,
das sieht er, mein Erlöser, an,
is regarded by my Savior
als hätt ich’s ihm erwiesen.
as if I had done it for him.
Und ich, ich sollt ein Mensch noch sein,
And I, could I still be human,
und Gott in Brüdern nicht erfreun?
and not bring joy to the God in my brothers?
 
 
14. Ein unbarmherziges Gericht
14. A pitiless judgment
wird über den ergehen,
will be pronounced over him
der nicht barmherzig ist, der nicht
who is not merciful, who does not
die rettet, die ihn flehen.
help those who beseech him.
Drum gib mir, Gott, durch deinen Geist
Therefore grant me, God, through your spirit
ein Herz, das dich durch Liebe preist.
a heart that praises you through love.
 

About the text

  • Author: Christian Fürchtegott Gellert

Instrumentation

  • Voice
  • Keyboard: Fortepiano / Harpsichord / Clavichord

Resources

Send feedback on this page