21. Das Gebet

From Geistliche Oden und Lieder mit Melodien, Wq 194

Composer
Carl Philipp Emanuel Bach
Key
f minor
Meter
4/4
Tempo
Nicht zu langsam
Length
16 measures

German text

English translation

1. Dein Heil, o Christ, nicht zu verscherzen,
1. Do not take your salvation lightly, O Christian;
sei wach und nüchtern zum Gebet!
be watchful and sober in prayer!
Ein Flehn aus reinem, guten Herzen
A request from a pure, good heart
hat Gott, dein Vater, nie verschmäht.
God, your Father, has never scorned.
Erschein vor seinem Angesichte
Appear before his countenance
mit Dank, mit Demut, oft und gern,
with gratitude, with humility, gladly and often,
und prüfe dich in seinem Lichte
and examine yourself in his light,
und klage deine Not dem Herrn.
and declare your need to the Lord.
 
 
2. Welch Glück, so hoch geehrt zu werden
2. What happiness, to be so highly honored,
und im Gebet vor Gott zu stehn!
and to stand before God in prayer!
Der Herr des Himmels und der Erden,
The Lord of heaven and earth
bedarf der eines Menschen Flehn?
admits the request of a mortal?
Sagt Gott nicht: Bittet, dass ihr nehmet?
Did not God say: Ask, and you shall receive?
Ist des Gebetes Frucht nicht dein?
Is not the fruit of prayer yours?
Wer sich der Pflicht zu beten schämet,
Whoever shuns the task of prayer,
der schämt sich, Gottes Freund zu sein.
is also ashamed to be God’s friend.
 
 
3. Sein Glück von seinem Gott begehren,
3. To ask for one’s happiness from one’s God,
ist dies denn eine schwere Pflicht?
is this an onerous duty?
Und seine Wünsche Gott erklären,
To make one’s desires known to God,
erhebt dies unsre Seele nicht?
does this not uplift our souls?
Sich in der Furcht des Höchsten stärken,
To strengthen oneself in the fear of the Lord,
in dem Vertraun, dass Gott uns liebt,
in the conviction that God loves us,
im Fleiß zu allen guten Werken,
in the eagerness to perform good works,
ist diese Pflicht für dich betrübt?
is this task troubling to you?
 
 
4. Bet oft in Einfalt deiner Seelen;
4. Pray often in the simplicity of your soul;
Gott sieht aufs Herz, Gott ist ein Geist.
God beholds your heart; God is spirit.
Wie können dir die Worte fehlen,
How could you lack for words
wofern dein Herz dich beten heißt?
when your heart tells you to pray?
Nicht Töne sind’s, die Gott gefallen,
It is not music that pleases God,
nicht Worte, die die Kunst gebeut.
not words that art has constructed.
Gott ist kein Mensch. Ein gläubig Lallen,
God is not a person. A faithful babbling
das ist vor ihm Beredsamkeit.
is eloquence to him.
 
 
5. Wer das, was uns zum Frieden dienet,
5. Whoever seeks in faith
im Glauben sucht, der ehret Gott.
that which brings us peace, honors God.
Wer das zu bitten sich erkühnet,
Whoever dares to ask
was er nicht wünscht, entehret Gott.
for what he does not desire, dishonors God.
Wer täglich Gott die Treue schwöret,
Whoever swears loyalty to God daily,
und dann vergisst, was er beschwur,
and then forgets what he promised,
und klagt, dass Gott ihn nicht erhöret,
and laments that God does not listen to him,
der spottet seines Schöpfers nur.
only mocks his Creator.
 
 
6. Bet oft zu Gott und schmeck in Freuden,
6. Pray often to God, and taste in joy
wie freundlich er, dein Vater, ist.
how kindly he, your Father, is.
Bet oft zu Gott und fühl in Leiden,
Pray often to God, and feel in sorrow
wie göttlich er das Leid versüßt.
how divinely he sweetens the pain.
Bet oft, wenn dich Versuchung quälet;
Pray often, when temptation troubles you;
Gott hört’s, Gott ist’s, der Hülfe schafft.
God hears it; it is God that sends aid.
Bet oft, wenn inn’rer Trost dir fehlet;
Pray often, when inner comfort is lacking;
er gibt den Müden Stärk und Kraft.
he gives the weary strength and fortitude.
 
 
7. Bet oft und heiter im Gemüte,
7. Pray often, with a cheerful spirit;
schau dich an seinen Wunden satt.
gaze your fill upon his wounds.
Schau auf den Ernst, schau auf die Güte,
Behold his earnestness; behold his goodness,
mit der er dich geleitet hat.
with which he guides you.
Hier irrtest du in deiner Jugend,
Here you erred in your youth,
im Alter dort. Er trug Geduld,
there in maturity. He has patience,
rief dich durch Glück und Kreuz zur Tugend;
calls you through happiness and pain to virtue;
erkenn und fühle seine Huld.
know and sense his grace.
 
 
8. Bet oft und schau mit sel’gen Blicken
8. Pray often and see with sanctified gaze
hin in des Ewigen Gezelt,
into the eternal tabernacle,
und schmeck im gläubigen Entzücken
and taste, with faith’s pleasure,
die Kräfte der zukünft’gen Welt.
the power of the world to come.
Ein Glück von Millionen Jahren,
A million years of happiness,
welch Glück! Doch ist’s von jenem Glück,
what delight! Yet, next to that joy,
das dem der Herr wird offenbaren,
which the Lord will reveal to those
der ihm hier dient, kein Augenblick.
who serve him on earth, it is less than a moment.
 
 
9. Bet oft, durchschau mit heil’gem Mute
9. Pray often, perceive with a devout spirit
die herzliche Barmherzigkeit
the tender mercy of him
des, der mit seinem teuren Blute
who with his precious blood
die Welt, der Sünder Welt befreit.
freed the world, the world of sinners.
Nie wirst du dieses Werk ergründen,
You will never fathom this deed;
nein, es ist eines Gottes Tat.
no, it is the doing of a holy one.
Erfreu dich ihrer, rein von Sünden,
Rejoice in it, purified from sin,
und ehr im Glauben Gottes Rat.
and honor God’s wisdom in faith.
 
 
10. Bet oft, entdeck am stillen Orte
10. Pray often, reveal in a quiet place
Gott ohne Zagen deinen Schmerz.
to God your sorrow without despair.
Er schließt vom Herzen auf die Worte,
He draws the words from your heart,
nicht von den Worten auf das Herz.
not your heart from the words.
Nicht dein gebognes Knie, nicht Tränen,
Not your bended knee, not tears,
nicht Worte, Seufzer, Psalm und Ton,
not words, sighs, psalms or chants,
nicht dein Gelübd rührt Gott, dein Sehnen,
neither do your vows move God; but your longing,
dein Glaub an ihn und seinen Sohn.
your faith in him and his Son.
 
 
11. Bet oft, Gott wohnt an jeder Stätte,
11. Pray often, God dwells in every place,
in keiner minder oder mehr.
nowhere less or more.
Denk nicht: Wenn ich mit vielen bete,
Do not think: If I pray with many others,
so find ich eh’ bei Gott Gehör.
then I will find an audience with God.
Gott ist kein Mensch. Ist dein Begehren
God is not a person. If your request
gerecht und gut, so hört er’s gern.
is good and just, he hears it gladly.
Ist’s nicht gerecht, so gelten Zähren
If not righteous, then the tears
der ganzen Welt nichts vor dem Herrn.
of the entire world are as nothing before the Lord.
 
 
12. Doch säume nicht, in den Gemeinen
12. Yet, do not hesitate to pray to God
auch öffentlich Gott anzuflehn,
in the congregation openly,
und seinen Namen mit den Seinen,
and to uplift his name
mit seinen Brüdern, zu erhöhn;
with brothers and loved ones;
dein Herz voll Andacht zu entdecken,
open your heart with reverence
wie es dein Mitchrist dir entdeckt,
as your fellow Christian reveals his to you;
und ihn zur Inbrunst zu erwecken,
inspire him to fervor,
wie er zur Inbrunst dich erweckt.
as he awakens devotion within you.
 
 
13. Bist du ein Herr, dem andre dienen,
13. If you are a lord, serve others;
so sei ihr Beispiel, sei es stets,
thus be an example to them always,
und feire täglich gern mit ihnen
and willingly observe daily with them
die sel’ge Stunde des Gebets.
the sacred hour of prayer.
Nie schäme dich des Heils der Seelen,
Do not shun the wellbeing of souls,
die Gottes Hand dir anvertraut.
who God’s hand entrusted to you.
Kein Knecht des Hauses müsse fehlen,
No servant of your house should be neglected;
er ist ein Christ und werd erbaut!
he is a Christian and will be raised up!
 
 
14. Bet oft zu Gott für deine Brüder,
14. Pray often to God for your brothers,
für alle Menschen, als ihr Freund,
for all humanity as your friends,
denn wir sind eines Leibes Glieder;
for we are all members of one body;
ein Glied davon ist auch dein Feind.
even your enemy belongs to it.
Bet oft, so wirst du Glauben halten,
Pray often; so will you keep the faith,
dich prüfen und das Böse scheun,
test yourself and avoid evil;
an Lieb und Eifer nicht erkalten
never cool in love and zeal
und gern zum Guten weise sein.
and eagerly become wise in goodness.
 

About the text

  • Author: Christian Fürchtegott Gellert

Instrumentation

  • Voice
  • Keyboard: Fortepiano / Harpsichord / Clavichord

Resources

Send feedback on this page