29. Ermunterung die Schrift zu lesen

From Geistliche Oden und Lieder mit Melodien, Wq 194

Composer
Carl Philipp Emanuel Bach
Key
C major
Meter
4/4
Tempo
Lebhaft
Length
17 measures

German text

English translation

1. Soll dein verderbtes Herz zur Heiligung genesen,
1. In order to heal your corrupted heart for redemption,
Christ, so versäume nicht, das Wort des Herrn zu lesen.
Christian, do not hesitate to read the word of the Lord.
Bedenke, dass dies Wort das Heil der ganzen Welt,
Consider that this word is the salvation of the entire world,
den Rat der Seligkeit, den Geist aus Gott enthält.
the design of blessedness, which the Spirit of God sustains.
 
 
2. Merk auf, als ob dir Gott, dein Gott, gerufen hätte;
2. Take note, as if God, your God, had called you;
merk auf, als ob er selbst zu dir vom Himmel redte!
take note, as if he himself spoke to you from heaven!
So lies! Mit Ehrfurcht lies, mit Lust und mit Vertraun
Then read! Read with reverence, with delight and trust
und mit dem frommen Ernst, in Gott dich zu erbaun.
and with grave devotion, to uplift God within you.
 
 
3. Sprich fromm: O Gott, vor dem ich meine Hände falte,
3. Speak piously: O God, before whom my hands falter,
gib, dass ich dein Gebot für dein Wort ewig halte;
grant, that I may always keep your commands according to your word;
und lass mich deinen Rat empfindungsvoll verstehn,
and let me sense your purpose deeply,
die Wunder am Gesetz, am Wort vom Kreuze sehn!
to see the miracle of your law, your word in the cross!
 
 
4. Er, aller Weisheit Gott, kann dich nicht irren lassen.
4. It, the wisdom of God, can never mislead you.
Lies, Christ, sein heilig Buch; lies oft, du wirst es fassen,
Read, Christian, his holy book: read often, you will grasp
so viel dein Heil verlangt. Gott ist’s, der Weisheit gibt,
as much as your salvation wills. It is God who grants wisdom,
wenn man sie redlich sucht und aus Gewissen liebt.
when one truly seeks it and cherishes it with his soul.
 
 
5. Lies frei von Leidenschaft und ledig von Geschäften
5. Read dispassionately and at leisure,
und sammle deinen Geist mit allen seinen Kräften.
and marshal your intellect with all its faculties.
Der beste Teil des Tags, des Morgens Heiterkeit,
The best part of the day, the cheerful morning,
und dann der Tag des Herrn, der sei der Schrift geweiht.
and the Lord’s day, these shall be dedicated to scripture.
 
 
6. Rührt dich ein starker Spruch, so ruf ihn, dir zum Glücke,
6. If a hard saying stirs you, then recall it, for your wellbeing,
des Tags oft in dein Herz, im Stillen oft zurücke.
many times a day in the depths of your heart.
Empfinde seinen Geist und stärke dich durch ihn
Feel its spirit and let it strengthen you
zum wahren Edelmut, das Gute zu vollziehn.
to a true nobility of conscience, in the pursuit of goodness.
 
 
7. Um tugendhaft zu sein, dazu sind wir auf Erden.
7. To be virtuous; this is why we are on earth.
Tu, was die Schrift gebeut, dann wirst du inne werden,
Do what scripture commands; then you will know from within
die Lehre sei von Gott, die dir verkündigt ist,
that the teaching proclaimed to you is from God,
und dann das Wort verstehn, dem du gehorsam bist.
and you will understand the word to which you owe obedience.
 
 
8. Spricht sie geheimnisvoll, so lass dich dies nicht schrecken.
8. If it speaks mysteriously, do not let this frighten you.
Ein endlicher Verstand kann Gott nie ganz entdecken;
God cannot completely reveal ultimate knowledge;
Gott bleibt unendlich hoch. Wenn er sich dir erklärt,
God remains eternally transcendent. If he declares himself to you,
so glaube, was er spricht, nicht was dein Witz begehrt.
then believe what he says, not what your wits conceive.
 
 
9. Sich seines schwachen Lichts bei Gottes Licht nicht schämen,
9. Not to be ashamed of one’s paltry perception before God’s brilliance
ist Ruhm; und die Vernunft alsdenn gefangen nehmen,
is praiseworthy; and therefore to keep reason in check
wenn Gott sich offenbart, ist der Geschöpfe Pflicht;
when God reveals himself is the creature’s role;
und weise Demut ist’s, das glauben, was Gott spricht.
it is wise humility to believe what God speaks.
 
 
10. Drum lass dich, frommer Christ, durch keine Zweifel kränken.
10. Therefore, pious Christian, do not let any doubt assail you.
Hier bist du Kind, doch dort wird Gott mehr Licht dir schenken.
Here you are a child, but there, God will grant you greater light.
Dort wächst mit deinem Glück dein Licht in Ewigkeit,
There your brilliance will increase with your happiness forever;
dort ist die Zeit des Schauns und hier des Glaubens Zeit.
then is the time for seeing; now the time for believing.
 
 
11. Verehre stets die Schrift; und siehst du Dunkelheiten,
11. Revere scripture always: if it all seems dark to you,
so lass dich deinen Freund, der mehr als du siehst, leiten.
then let your friend who sees more than you guide you.
Ein forschender Verstand, der sich der Schrift geweiht,
An inquiring understanding, dedicated to scripture,
ein angefochtnes Herz, hebt manche Dunkelheit.
an eager heart, dissipates many obscurities.
 
 
12. Halt fest an Gottes Wort; es ist dein Glück auf Erden
12. Hold fast to God’s word; it is your happiness on earth
und wird, so wahr Gott ist, dein Glück im Himmel werden.
and will be, as God is real, your happiness in heaven.
Verachte christlich groß des Bibelfeindes Spott;
With Christian forbearance, shun the ridicule of the Bible’s enemies;
die Lehre, die er schmäht, bleibt doch das Wort aus Gott.
the teaching they despise is nevertheless the word of God.
 

About the text

  • Author: Christian Fürchtegott Gellert

Instrumentation

  • Voice
  • Keyboard: Fortepiano / Harpsichord / Clavichord

Resources

Do you have $10 to keep our servers running?

In the last month, 15,000 people used VMII to discover early vocal music. But we only need two $10 donors to cover our server costs. If you find VMII useful, please give what you can!

Send feedback on this page