13. Der 38. Psalm

From Cramers übersetzte Psalmen mit Melodien, Wq 196

Composer
Carl Philipp Emanuel Bach
Key
c minor
Meter
4/4
Tempo
Choralmäßig, sehr langsam und nachdrücklich
Length
40 measures

German text

English translation

1. Lass mich nicht deinen Zorn empfinden
1. Do not let me feel your wrath,
und zeuch mich nicht in dein Gericht!
and do not spurn me in your judgment!
Bestrafe wegen meiner Sünden
According to my sins,
mich, Herr, in deinem Grimme nicht!
Lord, do not punish me in your anger!
Denn deines Bogens Pfeile stecken
For the arrow from your bow
tief in mir! Deines Armes Schrecken
pierces me deeply! The terror of your arm
fällt schwer und mit Gewalt auf mich,
falls heavily and forcefully upon me,
weil ich von deinem Pfad entwich.
since I have strayed from your path.
 
 
2. Mein ganzer Leib ist siech und müde,
2. My entire body is diseased and weary,
ganz ohne Kraft vor deinem Dräun.
before your wrath, entirely powerless.
Vor meiner Sünd erquickt kein Friede
In the face of my sin, no peace revives
mein mattes bebendes Gebein.
my tired, trembling bones.
Hoch über meine Scheitel steiget
High above my skull mounts
mein Unrecht auf; die Sünde beuget
my injustice; sin prostrates me,
mich, weil dein Eifer mich erfasst,
since your wrath grips me,
tief in den Staub wie eine Last.
deep in the dust like a heavy weight.
 
 
3. Wie hässlich eitern meine Wunden
3. How hideously my injuries fester
vor meiner Torheit, die mich drückt!
from my own foolishness, which weighs upon me!
Voll Angst verseufz ich meine Stunden
Full of fear, I moan out my hours
und wanke krumm und tiefgebückt.
and waver, bent and hunched over.
Wenn wird mein täglich Leid sich enden?
When will my daily suffering end?
Denn schon verdorren meine Lenden;
For my loins already wither;
der Seuche Wut, die mich verzehrt,
the raging fever, which consumes me,
hat meinen ganzen Leib zerstört.
has laid waste to my entire body.
 
 
4. Ich bin gebeugt, ich bin zerschlagen!
4. I am crushed; I am beaten!
Ich schrei voll Seelenangst zu dir!
I cry, filled with spiritual anguish, to you!
Herr, du vernimmst mein brünstig Klagen
Lord, you accept my fervent laments
und hörst auf das Geschrei von mir.
and listen to my cries.
Mein Herz erhebt, die Kräfte entgehen
My heart trembles, my strength leaves
mir völlig und ich kann kaum sehen,
me utterly and I can scarcely see,
denn mein umnebelt Auge bricht,
since my misty eye fails,
und mir verlischt sein dunkles Licht.
and its dim light is extinguished.
 
 
5. Und meine Lieben, meine Freunde
5. And my loved ones, my friends
scheun meine Qual; auch fliehen mich,
shun my anguish; even my relatives
die mir verwandt sind; meine Feinde
flee from me; my enemies
verbinden, mir zu schaden, sich.
make a pact to harm me.
Die, die mir Übels wollen, denken
Those who wish me harm conspire
vereint auf Tücke, mich zu kränken;
together in deceit to wound me;
und was sie täglich reden, ist
and their everyday speech is
nichts als Verräterei und List.
nothing but treachery and falsehood.
 
 
6. Da sie sich wider mich verschwören,
6. Since they have sworn against me,
nimmt niemand meines Rechts sich an.
no one takes my side.
Und ich muss taub sein und nicht hören,
And I must be deaf and hear nothing,
ein Stummer, der nicht sprechen kann.
a mute, unable to speak.
Taub soll ich sein und alles tragen,
Deaf shall I be, and bear all,
nicht reden, wenn sie mich verklagen,
say nothing when they accuse me,
wie der, der seinen Klägern nicht,
like he who, since he is impure,
weil er nicht rein ist, widerspricht.
cannot contradict his accusers.
 
 
7. Dein harr ich, Herr, du wirst nicht schweigen
7. I wait for you, Lord; you will not be silent
und, Herr, mein Gott, mir gnädig sein;
and, Lord, my God, will be gracious to me;
dass die, dies hoff ich, die mich beugen,
so that they—I hope—they who oppress me,
sich meiner Angst nicht ewig freun!
will not always rejoice in my anguish!
Sie würden, die mir Übels wollten,
They, who wish me evil,
wenn meine Füße straucheln sollten,
when my feet might stumble,
ein Siegeslied jauchzen und sich blähn,
would shout a song of triumph and puff themselves up,
dass sie mich hingestürzet sähn.
because they had seen me overthrown.
 
 
8. Gemacht zu Leiden, die mich quälen,
8. Accustomed to the sorrows that afflict me,
seh ich stets meinen Schmerz vor mir.
I constantly see my pain before me.
Dir will ich meine Sünd erzählen!
To you I will disclose my sins!
Mein Unrecht ängstet mich vor dir!
My iniquity troubles me before you!
Doch die, die mich zu fällen, toben,
Yet they who thirst to bring me down,
die leben mächtig und erhoben,
they live ennobled and powerful,
und meine Hasser, die zugleich
and my haters, who are just as
dir feind sind, Gott, sind groß und reich.
opposed to you, God, are great and rich.
 
 
9. Ich liebte sie und sie vergelten
9. I loved them, and they repaid
mein Wohltun mit Verrat und Schmach.
my good deeds with betrayal and humiliation.
Sie lästern mich, sie mögen schelten!
They slander me; they would cast blame!
Ich jage doch dem Guten nach.
Yet I pursue goodness.
Sie mögen meine Tugend hassen;
They would hate my virtue;
du wollest nur mich nicht verlassen!
you alone would not abandon me!
Sei, Herr, bei mir! Erwach in Eil
Be with me, Lord! Rouse in haste
mir beizuspringen, Gott, mein Heil!
to spring to my side, God, my salvation!
 

About the text

  • Author: Johann Andreas Cramer

Instrumentation

  • Voice
  • Keyboard: Fortepiano / Harpsichord / Clavichord

Resources

Do you have $10 to keep our servers running?

Every month 15,000 people use VMII to discover early vocal music, but we only need two $10 donors to cover our server costs. If you find VMII useful, please give what you can!

Send feedback on this page