9. Der 25. Psalm

From Cramers übersetzte Psalmen mit Melodien, Wq 196

Composer
Carl Philipp Emanuel Bach
Key
A major → b minor
Meter
4/4
Tempo
Choralmäßig und langsam
Length
28 measures

Instrumentation

  • Voice
  • Keyboard: Fortepiano / Harpsichord / Clavichord

German text

English translation

1. Herr, mein einziges Verlangen,
1. Lord, my only desire,
Gott, zu dir erheb ich mich!
God, I lift myself up to you!
Ich vertraue nur auf dich!
I trust in you alone!
Lass mich keine Schmach umfangen!
Let no shame envelop me!
Damit nicht mein stolzer Feind,
So that my proud enemy,
wenn mir keine Hülf erscheint,
if no help appears for me,
jauchze, dass sein Frevel siege.
may not rejoice that his wickedness triumphs.
 
 
2. Keiner wird sich schämen dürfen,
2. No one ought to be ashamed
welcher dich zum Schilde nimmt,
who takes you for his shield,
wenn ihn auch die Feind ergrimmt
even though his enemy threatens
Tage lang danieder würfen.
all day long to cast him down.
Aber Schande fällt auf den,
But humiliation will fall upon him
welcher, Fromme zu verschmähn,
who, scorning the righteous,
ohne Furcht vor Gott sich waget.
boasts of himself before God without fear.
 
 
3. Zeige du mir deine Wege!
3. Reveal your path to me!
Bringe selbst durch deinen Rat
Through your counsel, place me
mich auf deinen sichern Pfad,
on your certain course,
dass ich heilig wandeln möge!
so that I might blessedly follow it!
Leicht verirret sich mein Fuß,
My foot easily strays,
wenn ich Wege wandeln muss,
when I must walk the pathways
die ich mir gelassen wähle.
that I heedlessly choose.
 
 
4. Führe mich nach deinem Willen!
4. Lead me according to your will!
Lass mich deine Wahrheit sehn!
Let me behold your truth!
Dankbar will ich dich erhöhn,
Gratefully I will exalt you,
freudig dein Gebot erfüllen.
joyously fulfill your commandments.
Gott, du hilfst mir! Du bist mein!
God, you give me help! You are mine!
Täglich, täglich harr ich dein,
Daily, daily I wait upon you,
dass du Hülfe senden werdest.
for you to send aid.
 
 
5. Habe Mitleid mit mir Armen!
5. Have pity on my lowliness!
Eh dein Weltgebäu noch stand,
Before your universe existed,
Vater, Vater, da empfand
Father, Father, your heart already
schon dein Herz für mich Erbarmen.
felt mercy for me.
Ach, gedenk an deine Huld
Ah, remember your kindness
und vergib, vergiss die Schuld
and forgive, forgive the wrongdoing,
der Verbrechen meiner Jugend!
the trespass of my youth!
 
 
6. Ich bereue meine Sünde,
6. I regret my sins
die ich wider dich getan.
that I have committed against you.
Gott, gedenke nicht daran,
God, do not consider them,
dass sich nicht dein Zorn entzünde!
so that they do not ignite your wrath!
Als Erbarmer denke mein!
Think of me with compassion!
Lass mich deine Huld erfreun,
Let me rejoice in your grace,
Herr, um deiner Güte willen!
Lord, for your goodness’ sake!
 
 
7. Gott ist gütig und vollkommen!
7. God is good and perfect!
Darum führet seine Huld
Therefore his mercy, full of patience,
irre Sünder voll Geduld
leads erring sinners
auf die Wege seiner Frommen.
upon the path of his righteousness.
Und er unterweist sie früh,
And he instructs them early,
noch im Leben, ehe sie
still in this life, before they
blind in ihren Abgrund stürzen.
plunge blindly into their abyss.
 
 
8. Arme, die vor ihm sich beugen,
8. He guides the poor who bow before him,
führt er und sie straucheln nicht.
and they do not stumble.
Frommen Armen strahlt sein Licht,
His light shines upon the innocent poor,
ihnen seinen Weg zu zeigen.
to show his way to them.
Güt und Wahrheit ist sein Pfad,
His road is goodness and truth,
dem, der sich geheiligt hat,
for him, who has been blessed,
Gottes Bund und Recht zu halten.
to keep God’s covenant and law.
 
 
9. Ach um deiner Güte willen
9. Ah, for your goodness’ sake,
wollest du mir, Herr, verzeihn,
may you forgive me, Lord,
wollest du mir gnädig sein
may you be merciful to me
und mich nun mit Trost erfüllen!
and fill me now with your consolation!
Groß ist meine Missetat,
My misdeeds are great,
welche dich beleidigt hat;
that I have afflicted upon you;
größer noch ist deine Güte.
yet your goodness is still greater.
 
 
10. Wer ist willig Gott zu ehren?
10. Who is willing to honor God?
Selig, selig ist der Mann,
Blessed, blessed is that man,
denn Gott nimmt sich seiner an,
for God receives him as his own
ihn den besten Weg zu lehren.
to teach him the best way.
Welch ein Glück wird ihn erfreun!
What happiness will delight him!
Welche süße Ruh ist sein,
What sweet rest is his,
ewig ist des Frommen Freude!
the joy of the virtuous is eternal!
 
 
11. Seinen Samen wird Gott schützen;
11. God will protect his heir;
unter seiner starken Hand
beneath God’s powerful hand
wird er das verheißne Land
he will possess the promised land
ewig ungestört besitzen.
forever undisturbed.
Fromme schützt sein weiser Rat;
Virtue guards his wise counsel;
dem, der ihn vor Augen hat,
for him who keeps God before his eyes
hält er ewig Bund und Treue.
he preserves eternal bond and loyalty.
 
 
12. Immer heb ich meine Blicke
12. I raise my glance continually
hin zu Gott; denn er entreißt
up to God, for he plucks
aus den Leiden meinen Geist,
my spirit out of sorrow,
meinen Fuß aus jedem Stricke.
my foot out of every trap.
Wende gnädig dich zu mir!
Turn yourself graciously to me!
Ich erwarte Schutz von dir,
I await protection from you,
denn ich bin allein und elend.
for I am alone and wretched.
 
 
13. Groß sind die Beängstigungen
13. The anxieties of my soul
meiner Seele! Gott, wie groß!
are great! God, how great!
Reiß mich aus den Banden los,
Rescue me from the bonds
welche meine Seel umschlungen!
that envelop my soul!
Schaue her auf meine Last!
Look here upon my burden!
Hilf mir! Ich erliege fast!
Help me! I almost succumb!
Tilge jede meiner Sünden!
Wipe away each of my sins!
 
 
14. Schaue doch, wie viele Mengen
14. Yet behold, what great hosts
meiner Widersacher sind;
oppose me;
wie sie, Vater, mich, dein Kind,
how, Father, they hate and cruelly threaten
hassen und tyrannisch drängen!
me, your child!
Rette mich! Ich bin zu schwach!
Save me! I am too weak!
Hilf mir! Reiß mich aus der Schmach,
Help me! Rescue me from shame,
denn du hast mein ganz Vertrauen!
for you have my entire trust!
 
 
15. Deine Güte, Herr, erfreue,
15. Your goodness, Lord, delights,
Gott, dein Heil beglücke mich,
God, your salvation makes me happy,
denn ich hoffe fest auf dich
for I firmly hope in you
und vertraue deiner Treue!
and rely on your faithfulness!
Eile, Gott, erscheine bald,
Hurry, God, appear soon,
Israel aus der Gewalt
to rescue Israel from the force
aller seiner Angst zu reißen!
of all her misery!
 

About the text

  • Author: Johann Andreas Cramer

Resources

Send feedback on this page