From Neue Lieder-Melodien, Wq 200
Composer |
Carl Philipp Emanuel Bach |
---|---|
Key |
e minor |
Meter |
6/8 |
Tempo |
Langsam |
Length |
92 measures |
German text |
English translation |
---|---|
1. ’S ist kein verdrießlicher Lebe, |
1. It wasn’t a dreary life, |
als in das Klösterli gehe. |
until I went into the cloister. |
Man muss darinne verbliebe, |
One has to stay inside there, |
muss alle Schätzli miede. |
and avoid all sweethearts. |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
2. Dort kömmet mie Vater und Mutter, |
2. My father and mother came, |
im Klösterli finde sie mich; |
and found me in the cloister; |
habn alle hübsche Kleidli an; |
they all had pretty clothes on; |
weder ich muss in dem Küttli stahn. |
while I had to wear a habit. |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
3. Wenn ich in die Kirche gehe, |
3. When I go to church, |
sing ich die Vesper alleine; |
I sing Vespers all alone; |
wenn ich das Gloriabäteli sing, |
when I sing the Gloria Patri, |
liegt mir mie Schätzli nur im Sinn. |
my sweetheart alone is in my thoughts. |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
4. Wenn ich dann zu Tischli gehe, |
4. Then when I go to my little meal, |
steht mir das Tischli alleine. |
my little table stands all alone; |
Ich esse das Fleisch und trinke den Wie |
I eat meat, and drink wine, |
und denke, o Schätzli, wärst du dabie! |
and think: oh sweetheart, if only you were here! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
5. Wenn ich denn auch schlafe gehe, |
5. Even when I go to sleep, |
steht mir das Bettli alleine; |
my little bed is there all alone; |
ich liege darin, dass Gott erbarm, |
I lie in it—may God have mercy!— |
und denke dich, Schätzli, in mine Arm. |
and imagine you, sweetheart, in my arms. |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
6. In der Nacht, wenn ich erwach, |
6. At night, when I awaken, |
da greif ich hin und her. |
I grasp here and there. |
Da mag ich greife, wo ich will, |
Reach out wherever I might, |
wo ich greife, ist alles still. |
Wherever I touch, there’s nothing there. |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
O Liebe, was hab ich getan! |
Oh love, what have I done! |
Translation © 2016 by Pamela Dellal |