Composer |
Carl Philipp Emanuel Bach |
---|---|
Key |
C major |
Meter |
4/4 |
Tempo |
Langsam |
Length |
60 measures |
German text |
English translation |
---|---|
Dich bet ich an, Herr Jesu Christ, |
I pray to you, Lord Jesus Christ, |
du Heil der Menschenkinder, |
you the salvation of humanity, |
der du so reich an Gnade bist, |
since you are so rich in mercy, |
so zärtlich gegen Sünder! |
so tender towards sinners! |
Du bist des Blöden Zuversicht: |
You are the assurance of the bewildered: |
Nie wendest du dein Angesicht |
you never turn your face away |
von des Bedrängten Flehen. |
from the pleas of the oppressed. |
Du siehst mit gnadenvollem Blick |
With merciful gaze you look |
auf ihn in seiner Not zurück |
back on him in his misery |
und eilst, ihm beizustehen. |
and hasten to support him. |
O lass in meiner Pilgerschaft |
Oh, during my pilgrimage, |
mich auf dein Vorbild sehen. |
let me look to your example. |
Erfülle mich mit Lust und Kraft, |
Fill me with joy and strength, |
dem Nächsten beizustehen; |
to stand by my neighbor, |
betrübter Herzen Trost zu sein, |
to be the comfort of troubled hearts, |
mich mit den Fröhlichen zu freun, |
to rejoice alongside the happy, |
mit Weinenden zu klagen. |
to lament with those who weep. |
Lass mich dem, der sein Herz mir weiht, |
To him who gives me his heart, let me |
ein Herz voll frommer Redlichkeit |
never deny a heart full of virtuous wisdom |
und Treue nicht versagen. |
and loyalty. |
Lass mich mit brüderlicher Huld |
Let me, with brotherly kindness, |
den Strauchelnden erwecken; |
arouse those who stumble; |
durch Sanftmut, Mitleid und Geduld |
through gentleness, pity, and patience, |
des Nächsten Fehler decken. |
cover over my neighbor’s flaws. |
Mein Antlitz sei nie fürchterlich, |
May my face never cause fear, |
und meine Seele neige sich |
and may my soul incline to |
zu des Bedrängten Flehen! |
the cry of the oppressed! |
So wird mich in der bessern Welt, |
Then in the better world, |
die nur Beglückte in sich hält, |
which contains only happiness, |
der Liebe Lohn erhöhen. |
I will hold up the reward of love. |
Translation © 2017 by Pamela Dellal |
We’re hand-cataloguing vocal music – using scholarly sources – so you can browse by instrumentation and text. If you find the site useful, please make a small donation!