D’amor per te languisco

Wq 213

Carl Philipp Emanuel Bach
b minor

German text

English translation

D’amor per te languisco
I languish for you, from love
che lacera il mio sen,
that tears at my heart,
ma io dirti non ardisco
but I dare not tell you,
ch’ardo per te mio ben.
my beloved, that I burn for you.
In vederti l’ammiro
In seeing you, I marvel
e cesso di soffrir
and I cease to suffer;
in amarti sospiro
but in loving you I sigh,
e risento un gran martir.
and feel once more a great torment.
Di notte né di giorno,
Neither by night nor by day
calma non so goder,
do I know how to enjoy peace;
quel vago viso adorno
that sweet and graceful face
mi ha fatto prigionier.
has taken me prisoner.
Tu guidi i miei pensieri,
You guide my thoughts,
tu regni nel mio cuor,
you rule within my heart,
sarà invan ch’io speri
will it be in vain that I hope
da te un eguale ardor?
for the same fire from you?
Lungi da te la vita
Far from you, life
dolce per me non è,
holds no sweetness for me—
è lieta e gradita
it is joyous and pleasing
se son vicino a te.
if I am near you.
Finisci i miei tormenti,
End my torments,
conforta un fido cuor,
comfort a faithful heart,
dimmi che amor tu senti,
tell me that you feel love:
altro non chiedo allor.
then I ask nothing else.

About the text

  • Author: Unknown


  • Flauto I
  • Flauto II
  • Soprano
  • Continuo


Similar instrumentation

Send feedback on this page