Wq 231
Composer |
Carl Philipp Emanuel Bach |
---|---|
Key |
G major |
Meter |
2/4 |
Tempo |
Fröhlich |
Length |
24 measures |
German text |
English translation |
---|---|
1. Er lebt! Ihm tönen unsre Lieder. |
1. He lives! Let our songs celebrate him. |
Gesund und heiter kam er wieder, |
Healthy and happy he returned, |
der Mann, der unsern Seelen wert. |
the man dear to our souls. |
Er ging dahin aus unserm Kreise, |
He went away from our circle, |
wir wünschten Glück ihm zu der Reise, |
we wished him a happy journey, |
und unsre Wünsche sind erhört. |
and our wishes were heard. |
2. Heil Dir! Dich grüßet unsre Seele |
2. Hail to you! Our souls greet you |
nicht ferne mehr an jener Quelle, |
no longer distant from that spring, |
aus der dir neues Leben floss. |
whence for you new life flowed. |
Nah bist du unsern frohen Blicken, |
You are close to our happy gazes; |
du eilst mit freudigem Entzücken |
you hasten, with a joyful thrill, |
daher in deiner Gattin Schoß. |
into your wife’s embrace. |
3. Gegrüßt von allen, die dich kennen, |
3. Greeted by all who know you, |
die Gatten dich und Vater nennen, |
who call you husband and father, |
trittst du in unsern Kreis zurück. |
you join our circle once more. |
Dir wünscht, benetzt mit Freudezähren |
Bedewed with tears of joy |
bei deinem glücklich Wiederkehren, |
upon your happy return, you give |
wer redlich denkt, das beste Glück. |
your best wishes to those who regard you well. |
4. Du kömmst und schenkst Dich uns von Neuem, |
4. You come and present yourself to us anew, |
die wir des schönen Bunds uns freuen, |
as we rejoice in the lovely fellowship, |
der unsre Herzen längst vereint. |
which has long since united our hearts. |
Heil Dir! Steig auf der Lebensleiter |
Hail to you! Climb up life’s ladder, |
gesund und fröhlich immer weiter |
healthy and happy, ever farther |
zur höchsten Stufe, edler Freund! |
to the highest rung: noble joy. |
5. Gestärkt mit neu geschaffnen Kräften |
5. Strengthened with newly created powers |
zu deinen hohen Amtsgeschäften |
for your lofty duties, |
stehst du zu unsrer Freude da. |
there you stand, to our delight. |
Sei uns gegrüßt mit Jubellieder, |
Be greeted by us with jubilant songs, |
ein sanftes Echo hallt sie wieder: |
which a soft echo reflects: |
Dir wünschet Glück Hammonia. |
Hammonia [Hamburg] wishes you joy. |
6. Nie wieder künftig ihr von Weitem |
6. In the future, never be far from them, |
und sei bis in den spätsten Zeiten |
and until the very latest times |
ihr treuer Arzt, stets warst du’s ja. |
be their faithful doctor, as you have always been. |
Es müssen deinen künft’gen Tage |
May your future days be |
sanft, heiter lächeln ohne Klage, |
gentle, cheerfully smiling, free from complaints, |
bis du der höchsten Stufe nah. |
until you reach the highest step. |
Translation © 2017 by Pamela Dellal |
In the last month, 15,000 people used VMII to discover early vocal music. But we only need two $10 donors to cover our server costs. If you find VMII useful, please give what you can!